Edgar Allan Poe: Eldorádó
Valaha rég
Egy drága-szép
Lovag nagy útra szállott.
Ment, mendegélt,
Száz útra tért,
Kereste Eldorádót.
Azóta agg
A szép lovag,
Szívében átok, átok.
Bármerre ment,
Se fönt se lent,
Nem lelte Eldorádót.
És végtire
Lankadt szive,
Egy árny eléje állott.
Szólt: „Áldalak,
Bús árny-alak,
Mutasd meg Eldorádót.”
„Ott messzi túl,
A Hold kigyúl,
Az Árnyak Völgye vár ott.
Vágtass el, el”,
az árny felel,
„Eléred Eldorádót.”
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old-
This knight so bold-
And o'er his heart a shadow-
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow-
'Shadow,' said he,
'Where can it be-
This land of Eldorado?'
'Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, Boldly ride,'
The shade replied,-
'If you seek for Eldorado!'
Poe egy olyan lovagról számol be, aki Eldorádót keresi, ahol gazdagság vár mindenkire. Versünk szereplője az első versszakban fiatal, készen áll egy utazásra, küldetésre. Az első és a második versszak közt hosszú évek teltek el. A lovag idős korára sem lelte meg Eldorádót. Poe szerint a cél nem a földi gazdagság keresése. A versben a lovag fizikai gazdagságot keres sok éven át, remény nélkül, elcsüggedve. Amikor élete végén, közel a halálhoz megkérdezi az Árnyat (talán magát a halált), hogy hol van Eldorádó, válaszul azt kapta, hogy ahol a Hold kigyúl, ott az Árnyak Völgye vár rá. Ez az utalás még erőteljesebben hangsúlyozza azt, hogy az igazi gazdagságot csak a túlvilágon nyerheti el az ember, a földön keresett gazdagság csak kétségbeeséshez és halálhoz vezet.
írta: Sólyom Bence